reklama

Stramaccioni to bude mít ve Spartě těžké. Potřebuje prostředníka, upozorňuje Uhrin

Dušan Uhrin starší upozorňuje na možné problémy v komunikaci s novým trenérem Sparty. Dušan Uhrin starší upozorňuje na možné problémy v komunikaci s novým trenérem Sparty. autor: Milan Kammermayer
Dušan Uhrin starší vykročil po trenérské dráze v roce 1976 jako asistent v pražské Spartě a ukončil ji v roce 2010 v roli hlavního kouče ve Slovanu Bratislava. Vedl několik českých i zahraničních fotbalových týmů a tři roky byl trenérem národního mužstva. Zkušeností s působením v Alžírsku, na Kypru, v SAE, v Izraeli, ve Švédsku či v Gruzii má spoustu, a proto jsme po příchodu Itala Andrey Stramaccioniho do Sparty požádali Uhrina o vzpomínky, jaké největší překážky musel po příchodu do úplně cizího prostředí překonávat. "Ta největší je jazyková bariéra," zdůraznil hned na začátku rozhovoru pro Aktuálně.cz.

Takže si myslíte, že příchod Itala do Sparty není zrovna optimální řešení?

Mám sparťanské srdce a moc bych si přál, aby se na Letné zase slavil titul a hrála Liga mistrů. V tuto chvíli lze však jen těžko říci, že po několika trenérských změnách v uplynulé sezoně udělalo vedení Sparty ten nejsprávnější krok. Znalost jazyka je totiž velice důležitá. Já jsem to i při mé dobré angličtině nikde neměl jednoduché.

Kterých trenérských úspěchů si nejvíce ceníte?

Především samozřejmě stříbra z mistrovství Evropy z roku 1996, dvou mistrovských titulů se Spartou a v roce 1992 s tímto letenským šampionem třetí místo v Lize mistrů.. V zahraničních klubech mě nejvíc těšila pohárová prvenství v Alžíru, na Kypru, v Saúdské Arábii a titul s Dinamem Tbilisi.

Poprvé jste se vydal do zahraničí v roce 1977, do alžírského klubu CR Belcourt. Stačila vám tam vaše angličtina?

V Alžírsku se anglicky nemluví, je to jednoznačně francouzská oblast. Věděl jsem to, a tak jsem se před odletem tuto řeč učil. Mým asistentem byl Francouz, s kterým jsme si rozuměli, takže v tréninku to problém nebyl. Horší už to bylo s vysvětlováním různých složitějších pokynů a řady důležitých věcí, aby jim hráči dobře rozuměli.

Fanynky svlékaly trička. "Lavi" debutoval za Vyšehrad, zahrál si skutečnou 3. ligu. A málem skóroval Fanynky svlékaly trička. "Lavi" debutoval za Vyšehrad, zahrál si skutečnou 3. ligu. A málem skóroval Prohlédněte zde

Po deseti českých letech jste si to namířil do kyperského Limassolu a po čase hned do několika exotických zemí. Tam už jste se s angličtinou prosadil?

Lze to tak říci, ale vždy jsem měl k dispozici někoho, kdo mi k dokonalému dorozumění pomáhal. Například ve Spojených arabských emirátech byl mým asistentem Ota Dolejš, syn známého novináře, který uměl arabsky. S přibývajícími úspěšnými trenérskými lety jsem využíval toho, že u hráčů jsem měl respekt, ale vždy zůstávala prvořadou důležitostí znalost jazyka. Ve všech klubech bylo potřeba se domluvit nejen s hráči, ale také s lékařem či manažerem. Proto třeba i v AIK Stockholm jsem pro jistotu měl ještě tlumočníka.

Co jste znal o mužstvu a soutěži, kterou hrálo, před příchodem do klubu?

Převážně jsem tým a příslušnou soutěž znal jen z videa. Hodně času jsem potom tomu musel věnovat hned po prvních zápasech. Nebylo to snadné, spíš hodně pracné, ale věděl jsem, že je to nesmírně důležité. Pokud jde o hráče, tak těm, kteří anglicky nemluvili, pomáhal asistent nebo jejich spoluhráči.

Kompletní přehled letních fotbalových přestupů v české lize Kompletní přehled letních fotbalových přestupů v české lize Prohlédněte zde

Prožil jste také situace, na které se nezapomíná?

Jako trenér kuvajtské reprezentace jsem měl po nevydařeném zápase k jejich výkonu řadu připomínek, česky řečeno - chtěl jsem jim vynadat. Musel jsem však počkat, až se pomodlili (smích). Jinak je asi zajímavé, že v Dinamu Tbilisi uměli všichni mladí hráči anglicky, ale ne rusky. Takže když bylo potřeba něco podrobně vysvětlit, tak mi tlumočník pomáhal s gruzínštinou.

Proto je tak důležité, aby si ve Spartě nový italský realizační tým s hráči a všemi dalšími klíčovými lidmi v klubu dobře rozuměl?

Ano, protože cestu k úspěšným výsledkům nesmí brzdit jazyková bariéra. Prozrazují to mé mnohaleté zkušenosti z různých zahraničních klubů.

reklama